Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

Tiriti o Waitangi

1. (loan) (noun) Treaty of Waitangi.

He mea āta whakaaro rawa e ia tana whakatairanga i te whai manatanga o te Māori i raro i te Tiriti o Waitangi, arā hoki tāna i tino kōkiri ai ko te whakaherenga o te Ture Penehīni o 1937 (TTR 1998:109). / He was also keen to promote Māori rights under the Treaty of Waitangi, this was especially so during talks on the Petroleum Act 1937.

Show example

Hide example

Taraipiunara o Waitangi

1. (loan) Waitangi Tribunal.

Te Rā o Waitangi

1. (noun) Waitangi Day.

Mēnā ka tau Te Rā o Waitangi ki tētahi o ngā rangi whakatā, he rā whakatā ā-ture te Mane. If Waitangi Day lands on one of the days in the weekend, it Monday becomes a public holiday. /

Show example

Hide example

Rōpū Whakamana i Te Tiriti o Waitangi, Te

1. Waitangi Tribunal.

Tari Whakatau Take e pā ana ki te Tiriti o Waitangi, Te

1. (loan) Office of Treaty Settlements.

Ohu Kai Moana, Te

1. Treaty of Waitangi Fisheries Commission.

I tana pānga e te mate rehu ohotata i te tau 1993 me te poronga atu o ōna waewae i te mate huka, haere tonu ai ia ki ngā hui a Te Ohu Kai Moana mā runga tūru wīra (TTR 2000:49). / After he had a stroke in 1993 and his legs were amputated because of diabetes, he continued attending the meetings of the Treaty of Waitangi Fisheries Commission in a wheelchair.

Show example

Hide example

Hopihana

1. (loan) (personal name) Hobson - William Hobson (1792-1842), colonial governor in 1841 and was involved in drafting the Treaty of Waitangi.

...ēnei te aroha o Kuīni Wikitōria ki ngā iwi Māori i whakahaerea e Hopihana Kapetana, Roia Kāwana o Nui Tīreni, i te 6 o ngā rā o Pepuere, 1840 i Waitangi, tae noa ki ngā Kāwana o muri i a ia... (TW 22/6/1878:8/316). / This is the affection of Queen Victoria to the Māori tribes organised by Captain Hobson, Royal Governor of New Zealand on the 6th February, 1840 at Waitangi, including the governors after him.

Show example

Hide example

Mead, Hirini Moko

1. Ngāti Awa; carver, writer, professor and leader of Ngāti Awa. Educated at Te Teko, St Stephen's School, Te Aute, University of Auckland and the University of Southern Illinois from which he graduated with a PhD. Lecturer at the University of Auckland and then founding Professor of Māori at Victoria University of Wellington. Establish Te Whare Wānanga o Awanuiārangi at Whakatāne. Chief negotiator for the Ngāti Awa claims settled in 2005. He was appointed to the Waitangi Tribunal in 2003.

Kāwharu, Ian Hugh

1. (personal name) ONZ, FRSNZ (1927-2006) Ngāti Whātua; academic and ariki. Educated at Auckland Grammar School, University of Auckland (BSc), Cambridge (MA) and Oxford (MLitt, DPhil) Universities. Became the foundation professor of Social Anthropology and Māori Studies at Massey University in 1970. Professor of Māori Studies and head of the Department of Anthropology at the University of Auckland (1985-1993). Chair of Ngāti Whātua o Ōrākei Māori Trust Board (1978-2006). Served on the Royal Commission of the Courts (1976-1978), the New Zealand Māori Council, the Board of Māori affairs (1987-1990) and the Waitangi Tribunal (1986-1996). He was a Aotearoa/New Zealand delegate to UNESCO and a consultant to the United Nations economic and Social Council and the Food and Agriculture Organization. He was also President of the Polynesian Society. Knighted in 1989 and appointed a member of the Order of New Zealand in 2002.

Waikerepuru, Te Huirangi Eruera

1. (personal name) Ngāti Ruanui, Tāngahoe; Orator, educator and activist for Māori language revival and indigenous rights. Following a career as a building tradesman, moved into trade training and became prominent in adult education in Māori language revitalisation. Having developed language instruction programmes turned his attention to broadcasting recognising its value in promoting Māori language use. Led the case through to the Privy Council that the NZ Government should recognise and protect Māori language as a 'taonga under the principle of the Treaty of Waitangi' in the allocation of New Zealand's broadcasting assets. Following this successful challenge Huirangi returned to Taranaki where he has become the single most dominant figure in guiding the regeneration of Taranaki's distinct regional dialect. Received an Honorary Doctorate from The University of Waikato in 1995 for his achievement in both tertiary education and Māori language communities.

Kani-ā-Takirau, Te

1. (personal name) (?-1856) Ngāti Porou, Te Aitanga-a-Hauiti; ariki and leader. Spent much of his life in Tolaga Bay. Developed friendly relationships with Pākehā traders. He declined the Māori kingship when it was offered to him but signed the Treaty of Waitangi.

rangatiratanga

1. (noun) chieftainship, right to exercise authority, chiefly autonomy, chiefly authority, ownership, leadership of a social group, domain of the rangatira, noble birth, attributes of a chief.

Kai whea tō rangatiratanga, tō ihi, tō mana, tō marutuna, tō maruwehi? (TPH 30/3/1900:2). / Where is your chiefly autonomy, your personal magnetism, your commanding presence, your inspiration?

Show example

Hide example


2. (noun) kingdom, realm, sovereignty, principality, self-determination, self-management - connotations extending the original meaning of the word resulting from Bible and Treaty of Waitangi translations.

Anō te whakauaua o te tapoko o te hunga taonga ki te rangatiratanga o te Atua! (PT Maka 10:23). / How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!

Show example

Hide example

Synonyms: kīngitanga, tino rangatiratanga, mana motuhake, motuhaketanga

New favourites & quiz!

The Te Aka Māori Dictionary mobile app now has the ability to sort your favourite words into folders. Plus, these folders can be turned into a quiz for a fun way to learn words and definitions. Download or update the app today!

iOS Android

The App

Te Aka Māori Dictionary is also available as an iOS and Android app. Download below.

iOS Android

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info

He Pātaka Kupu

Te kai a te rangatira

He Pātaka Kupu is a monolingual Māori language dictionary, and was designed using its own culturally authentic terms.

Visit website

00:00