2. (modifier) frozen, chilled.
Ko ngā utanga a taua tima i tēnei wa: Kotahi mano ngā pouaka ika whakamātao, nō ngā whare mahi ika o konei; e 40 ngā pēre wūru; 1 te kau; 1 te hōiho (TP 3/1912:8). / The cargo of that ship at this time is: One thousand boxes of frozen fish from the fish works here; 40 bales of wool; one cow; and one horse.
3. (noun) coldness, chill, coolness, cooling, chilling.
Mā te whakamātao, mā te kaurori e ngaro ai te piro o ngā kai i roto i te kirīmi (TTT 1/10/1927:696). / By chilling and stirring the odour of the feed in the cream will disappear.
hūwiniwini
1. (stative) be chilled, chilled to the bone, cold - usually of a person being cold.
Ka pātukituki au i te whatitoka. He wahine nāna i huaki mai, ka titiro mai ki a au e tū ana, e mate ana, e hūwiniwini ana, e ākina ana e te marangai; hūkeke noa ana aku niho, ko tōku tinana katoa matangurunguru ana i te mātaotao (TWMNT 20/4/1875:87). / I knocked on the door. It was a woman that opened it and she looked at me standing there in trouble, chilled to the bone, lashed by the rain with my teeth chattering and my whole body numb from the cold.
2. (modifier) chilled, frozen.
Te take i tuhituhia ai e 'Te Tiupiri' tēnei ake ngā rā e pēneitia ai ngā hua rākau me ngā mīti whakakōpaka, e mauria atu nei ki Ingarangi hokohoko ai (TJ 21/6/1898:1). / The matter that 'The Jubilee' is writing about today is what is happening with the fruit and chilled meat that is being transported to England to be sold.
kōtao
1. (modifier) cool, chilling.
Ko te tiketike o ngā pakitara kia kotahi te whanganga; ko te whānui kia kotahi te whanganga me te tuke ringa, ka mutu. I pērā ai te tiketike kia tārewa ai te hau kōtao ki runga, ka puta ki waho o te whare (JPS 1929:258). / The height of the walls was one fathom; the width was one fathom and the length of the forearm from one elbow to the fingers of the other extended arm. The high walls were made like that so that the cold air would ascend and so escape from the house.
tītonga
1. (verb) (-tia) to be numb, chilled, callous.
Kore ake e mōhio i te mea kua tītingatia te ngākau (TWMNT 5/2/1873:25). / They'll never understand because they have a callous heart.
Synonyms: matarukuruku, matarekereke, mātorutoru, kerekerewai, matakerekere, matangurunguru, tengatenga, kēkerewai, matangerengere, pararūtiki