Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

Filters

Idioms

Phrases

Proverbs

Loan words

Historical loan words

ora

1. (verb) to be alive, well, safe, cured, recovered, healthy, fit, healed.

I ngā wā e ora ana ia, hereheretia ai ōna waewae ki te rino, nāwai rā ka hou te rino ki roto i te kikokiko (TP 10/1899:5). / While he was healthy, his legs were shackled in irons, and presently the shackle worked its way into his flesh.

Show example

Hide example

See also noho ora mai


2. (verb) to survive, escape.

Kātahi ka patua - hinga iho e rua, ora ake kotahi (NM 1928:173). / Then they were defeated - two fell and one survived.

Show example

Hide example


3. (verb) to be satisfied with food, satiated, replete.

Ka puritia hoki e ngā iwi o Takakopiri ki reira, ka noho, ka kai, ka ora (NM 1928:122). / And they were detained there by Takakopiri's people, they remained, ate and were replete.

Show example

Hide example


4. (verb) to recover, revive.

Ka murua ngā rimurimu, me ngā kohukohu i tōna tinana, ka ora ia i reira (NM 1928:24). / The seaweed and moss were removed from his body and then he revived.

Show example

Hide example


5. (modifier) healthy, fit, well, alive - in a state of wellbeing or just being alive.

Me takoto te tūroro ki raro. Mā ngā mea ora e āta tāhoro iho te paura maroke ki roto i te taringa (TTT 1/3/1928:743). / The patient should lie down. The healthy ones will carefully pour the dry powder down into the ear.
Nō te ata o te Rātapu ka tae ki Rangiaohia. Ko te kāinga tērā o ngā koroheke, o ngā tamariki, o ngā wāhine, kātahi ka pūhia ki te pū, ka tahuna oratia te tokomaha ki te ahi i roto i te whare kotahi (HKW 1/8/1898:6). / On the Sunday morning they reached Rangiaohia. That was a village of elderly men, children and women who were then shot and many were burnt alive in one building.

Show example

Hide example


6. (noun) life, health, vitality.

E rua ngā mea tino nui e matea ana e te tangata: Ko te ora roa, ko te hari (TP 4/1906:10). / The two main things needed by a person are: A long life and happiness.

Show example

Hide example

ora

1. (noun) wedge.

Kia ora!

1. (interjection) hello! cheers! good luck! best wishes!.

(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 1;)

manawa ora

1. (noun) hope.


2. (noun) breath of life.

Nā ka whakaahuatia te tangata e Ihowa, e te Atua, he puehu nō te oneone, ā whakahāngia ana e ia ki roto ki ōna pongaihu te manawa ora; ā ka wairua ora te tangata (PT Kenehi 7/2). / And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

Show example

Hide example

kawa ora

1. (noun) house opening karakia - the most important karakia which imbues life into the new house. It follows te kawa ahoahonga.

tihei mauri ora

1. (noun) sneeze of life, call to claim the right to speak.

noho ora mai

1. stay well, goodbye - only said to someone staying.

See also mai

tihe mauri ora

1. (noun) sneeze of life, call to claim the right to speak.

Manatū Whakahiato Ora, Te

1. Ministry of Social Development.

Tari o te Ora, Te

1. (loan) Department of Social Welfare.

Tari Puna Ora o Aotearoa, Te

1. (loan) (personal noun) NZ Childcare Association.

Tari Toko i te Ora, Te

1. (loan) (noun) Department of Social Welfare (now Work and Income).

I noho wātea tonu ia ki te āwhina i ngā tari kāwanatanga, arā, i te Tari Toko i te Ora, i Te Tāhuhu o te Mātauranga me te Kaporeihana Whare (TTR 2000:232). / He was always free to assist government departments, such as Social Welfare and Education, and also the Housing Corporation of New Zealand.

Show example

Hide example

Rōpū Wāhine Māori Toko i te Ora, Te

1. Māori Women's Welfare League.

He mea whakatū anō hoki a ia hei tumuaki mō te pekanga ki Pōneke o te Rōpū Wāhine Toko i te Ora, ā, hei tumuaki tuarua, kaitiaki pūtea atu hoki mō te kaunihera ā-rohe o te rōpū nei ki Pōneke (TTR 2000:253). / She was also appointed as president of the Wellington branch of the Māori Women’s Welfare League, and vice president and treasurer of the Wellington district council.

Show example

Hide example

whaikōrero

1. (verb) (-tia) to make a formal speech.

Mutu ana te tangi, kei runga ngā kaumātua, kei te whaikōrero ki te manuhiri (TP 4/1907:7). / As soon as the weeping ended the elders are up and making speeches to the guests.

Show example

Hide example

See also whai kī, whaikupu, whaikī


2. (noun) oratory, oration, formal speech-making, address, speech - formal speeches usually made by men during a pohiri and other gatherings. Formal eloquent language using imagery, metaphor, whakataukī, pepeha, kupu whakaari, relevant whakapapa and references to tribal history is admired. The basic format for whaikōrero is: tauparapara (a type of karakia); mihi ki te whare tupuna (acknowledgement of the ancestral house); mihi ki a Papatūānuku (acknowledgement of Mother Earth); mihi ki te hunga mate (acknowledgement of the dead); mihi ki te hunga ora (acknowledgement of the living); te take o te hui (purpose of the meeting). Near the end of the speech a traditional waiata is usually sung.

(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 243-247;)

Nā Rēweti Kōhere te whaikōrero mō tēnei take, ā ko tēnei hoki te tino take i kōrerotia i tēnei hui (TP 3/1904:10). / Rēweti Kōhere spoke about this matter and this was the main topic discussed at this meeting.

Show example

Hide example


3. (noun) oral evidence.

I tino kaha te tahuri o ngā Kaiwhakawā ki te whiriwhiri i ngā whaikōrero i tukuna ai ki te Kōti i ngā whakawā e rua (RT 2013:103). / The Judges set about vigorously discussing the oral evidence submitted to the Court in the two cases.

Show example

Hide example

The App

Te Aka Māori Dictionary is also available as an iOS and Android app. Download below.

iOS Android

The Book

Te Aka Māori-English, English-Māori Dictionary and Index by John C Moorfield comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Māori language.

More info

He Pātaka Kupu

Te kai a te rangatira

He Pātaka Kupu is a monolingual Māori language dictionary, and was designed using its own culturally authentic terms.

Visit website

00:00