Found 5 matches
1. (verb) to call (like a shining cuckoo).
Ka rangona te tangi a te pīpīwharauroa e kūī ana i taku kāinga ia kōanga, ia kōanga. / At my home the sound of the shining cuckoo calling kūī is heard each spring.
Found 5 matches
2. (noun) call of the shining cuckoo.
Me tioro haere anō e koe tēnei reta e whai ake nei ki ngā marae o tama mā, o hine mā, arā, me, 'kūī, kūī, whiti, whiti, whitiwhitiora' (HKW 1/11/1900:8). / The following letter should be broadcast to the marae of our young men and women, it should call 'kūī kūī, whiti, whiti, whitiwhitiora'.
1. (noun) grandma, old woman, elderly woman - a term of address for an older woman, especially an elderly woman.
Kei taku kākā tarahae, kei taku manu tīoriori kua mū nei koe i roto i te rā nei, me mihi taurangi noa rā te mihi ki a koe e kui, haere rā, haere atu rā! (HM 2/1994:2). / O my leader, my songbird, you have become silent now and we pay tribute to you, my elderly lady, farewell!
2. (personal noun) grandma, old woman, elderly woman.
Heoi anō, kei te haerea, kei te nōhia tonuhia te wao e Ngāi Tūhoe, e whai tonu ana i ngā mahi a kui mā, a koro mā (Te Ara 2016). / However, the bush is still travelled and inhabited by Tūhoe and they still follow the activities of their grandmothers and grandfathers.
1. (verb) to be short of food.
Arā i te mea hoki e kai tonu ana i tana kai nei i te tangata i ngā tau katoa, kāore hoki ana tau e kūī, kāore ana tau kotipū, kāore he takurua (MM.TKM 2/1/1851:4). / And that was because it was always eating its diet of people every year, it had no years of food shortages, no early winters and no winter.
2. (modifier) food shortage.
Kāhore ana tau kūī (W 1971:154). / It had no years of food shortage.
3. (noun) cold.
I runga anō i te maumahara ki te kaha o te kūī, i te tiko mai o hukāpapa, i te tau o hukāpunga, i te hū o Ruapehu i te tau ka hori ka whakatauhia me neke paku whakamua mai te kura ki Hīrangi ki te wā e āhua pūāhuru tonu ana (HM 2/1997:5). / Remembering how cold it was and how the frost settled, the snow fell and the eruption of Ruapehu last year, it has been decided that the learning gathering at Hīrangi be moved forward to a time when it is still a little warmer.
1. (noun) tiger beetle lava, penny doctor, butcher boy, Cicindela tuberculata, Neocicindela tuberculata - an endemic tiger beetle to Aotearoa/New Zealand. Adults are ground predators and larvae may live for several years in a hole in the ground, and grab and eat passing insects.
e [tama] (mā) (e) Play
1. good heavens boy! good heavens! far out! for goodness sake! goodness me! oh dear - used with terms of address (e.g. tama, kui, tama, hine, koro, hoa, hika, etc.) this idiom has many variations but, with the appropriate intonation, can be used to show surprise, amazement, disbelief, disagreement, dislike of an activity, disappointment, or support. The optional second e strengthens the meaning, while mā is always used when the idiom applies to more than one person and it may be used when not applying it to a person.
Heoi anō, i tētahi o ngā kāinga i patapataihia e au i Te Waiharakeke, ka pātōtō atu, nō te huakanga mai, e tama, ko taku tungāne tonu tērā e tū mai ana i te kūaha! (HKK 1999:119). / However, at one of the homes that I was interviewing at at Te Waiharakeke, I knocked on the door and when it opened, goodness me, it was my own brother standing there at the door!
Pare: Mīere katoa te tīma poikiri o Argentina i te tīma Wīwī. Rangi: E hoa mā e! (HKK 1999:119). / Pare: Argentina's soccer team was thrashed by the French team. Rangi: Good heavens!
E ta, me aroha atu ngā tāngata pērā (HKK 1999:121). / Oh dear, we must feel sorry for people like that.
See also e hika