2. (noun) topic, policy, matter for discussion, plan, purpose, scheme, proposal, agenda, subject, programme, theme, issue, initiative.
1. (noun) policy.
Ko tā Te Awa-i-taia ki a Kāwana Hōri Kerei i te tau 1863, he whakahē i ngā kaupapa here a te kāwanatanga, e pā ana ki te tū a Wiremu Kīngi Te Rangitāke, arā, mō tōna kore hiahia hoko i ngā whenua o Waitara (TTR 1990:174). / Te Awa-i-taia told Governor George Grey in 1863 that he objected to government policies concerning Wiremu Kīngi Te Rangitāke's stand, who did not wish to sell Waitara lands.
1. Māori approach, Māori topic, Māori customary practice, Māori institution, Māori agenda, Māori principles, Māori ideology - a philosophical doctrine, incorporating the knowledge, skills, attitudes and values of Māori society.
Ka taea rānei te whakahou o ngā tikanga papai a te Māori ka ngaro nei? Ka taea rānei te whakahoki o te Māori ki ngā kaupapa Māori tūturu? Me āpiti atu ko ngā mahi a te Pākehā e tika ana hei āwhina atu i te kaupapa Māori (TTT 1/7/1927:615). / Can the beneficial Māori practices that are being lost be revived? Or are Māori able to return to a true Māori approach? Appropriate Pākehā practices to support the Māori approach should be incorporated.
Ko te reo Māori te reo o ngā kaupapa Māori. E tautokohia ana te reo Māori hei reo whaikōrero e Milroy me tana kī ko te whaikōrero he kupu Māori, nā reira, me Māori anō ngā kōrero (Rewi 2005:21). / The Māori language is the language of Māori institutions. Milroy supports the idea that Māori should be the language of whaikōrero (oratory) and he says that whaikōrero is a Māori word, therefore whaikōrero should be in Māori.
1. (noun) philosophy (subject).
I hoki atu anō hoki ia i te tau 1955 ki te whai anō i te kaupapa rapunga whakaaro, ā, ka hia kē nei hoki te nui o ngā kōrero tuku iho me te mātauranga momo tangata o te Māori i oti i a ia te rangahau (TTR 2000:10). / He also returned in 1955 to pursue philosophy and did much research into Māori history and ethnography.
1. (noun) policy strategy.
Ka tuku whakamāherehere kaupapa here pai rawa atu a Te Puni Kōkiri mō te kawenga o te Karauna ki ngā iwi, hapū, Māori, ā, mō ngā whāinga, pānga, kawenga hiki a te Kāwanatanga e pā ana ki te Māori (RT 2013:110). / An excellent policy strategy of The Ministry of Māori Development will be delivered for distribution to tribes, subtribes and Māori and it is about the objectives, interests and obligations of the Government concerning Māori.
1. (noun) Māori Education Foundation.
He kaihautū, mema pūmau anō hoki a ia nō te Rōpū Wāhine Toko i te Ora i te tau 1951, ko ia anō hoki tētahi o ngā mema tuatahi o te Kaupapa Mātauranga mō te Iwi Māori i te tau 1960 (TTR 2000:67). / She was also a leader and foundation member of the Māori Women’s Welfare League in 1951 and also one of the first members of the Māori Education Foundation in 1960.
1. (noun) house of learning - traditional place where tohunga taught esoteric knowledge to selected men.
3. (noun) secondary school run on kaupapa Māori principles - these schools use Māori language as the medium of instruction and incorporate Māori customary practices into the way they operate.
1. The philosophical base for Kura Kaupapa Māori education for the teaching and learning of children. Te Aho Matua is presented in six parts, each part having a special focus on what, from a Māori point of view, is crucial in the education of children: 1. Te ira tangata – the physical and spiritual endowment of children and the importance of nurturing both in their education; 2. Te reo – principles by which this bilingual competence will be achieved; 3. Ngā iwi – principles important in the socialisation of children; 4. Te ao – those aspects of the world that impact on the learning of children; 5. Āhuatanga ako – the principles of teaching practice that are of vital importance in the education of children; 6. Te tino uaratanga – the characteristics aiming to be developed in children.
1. A tītoki support: tītoki is a resilent wood. This is a metaphor for someone who bears those qualities in carrying or supporting a person or a kaupapa.