Found 77 matches
1. (stative) be sacred, prohibited, restricted, set apart, forbidden, under atua protection - see definition 4 for further explanations.
I taua wā ko Te Riri anake te tangata o Ngāti Hine e kaha ana ki te noho i aua whenua. Ko te mea hoki e tapu katoa ana te whaitua nei, pokapoka katoa ana ngā hiwi i ngā rua tūpāpaku (TTR 1998:82). / At that time Te Riri was the only person of Ngāti Hine who wanted to live on the property, because the area was tapu and the surrounding hills were riddled with burial caves.
Found 77 matches
2. (modifier) sacred, prohibited, restricted, set apart, forbidden, under atua protection - see definition 4 for further explanations.
Kei te maumahara tonu ngā uri o Te Whiti ki te tūruapō, arā, te maunga tapu kei te tonga, kei tōna ātārangi he rākau, e pae rua ake ana i tōna peka ngā manu mōhio a Mumuhau rāua ko Takeretō (TTR 1994:172). / It is remembered by Te Whiti's descendants, namely that there is a sacred mountain to the south and in its shadow there is a tree with a branch and on this branch are two birds of knowledge, Mumuhau and Takaretō.
Found 77 matches
3. (modifier) holy - an adaptation of the original meaning for the Christian concept of holiness and sanctity.
Otiia hei minita anō rātou i roto i tōku wāhi tapu, hei tiaki i ngā kūwaha o te whare, hei minita ki te whare (PT Ehekiera 44:11). / Yet they shall be ministers in my sanctuary, having charge at the gates of the house, and ministering to the house.
Found 77 matches
4. (noun) restriction, prohibition - a supernatural condition. A person, place or thing is dedicated to an atua and is thus removed from the sphere of the profane and put into the sphere of the sacred. It is untouchable, no longer to be put to common use. The violation of tapu would result in retribution, sometimes including the death of the violator and others involved directly or indirectly. Appropriate karakia and ceremonies could mitigate these effects. Tapu was used as a way to control how people behaved towards each other and the environment, placing restrictions upon society to ensure that society flourished. Making an object tapu was achieved through rangatira or tohunga acting as channels for the atua in applying the tapu. Members of a community would not violate the tapu for fear of sickness or catastrophe as a result of the anger of the atua. Intrinsic, or primary, tapu are those things which are tapu in themselves. The extensions of tapu are the restrictions resulting from contact with something that is intrinsically tapu. This can be removed with water, or food and karakia. A person is imbued with mana and tapu by reason of his or her birth. High-ranking families whose genealogy could be traced through the senior line from the atua were thought to be under their special care. It was a priority for those of ariki descent to maintain mana and tapu and to keep the strength of the mana and tapu associated with the atua as pure as possible. People are tapu and it is each person's responsibility to preserve their own tapu and respect the tapu of others and of places. Under certain situations people become more tapu, including women giving birth, warriors travelling to battle, men carving (and their materials) and people when they die. Because resources from the environment originate from one of the atua, they need to be appeased with karakia before and after harvesting. When tapu is removed, things become noa, the process being called whakanoa. Interestingly, tapu can be used as a noun or verb and as a noun is sometimes used in the plural. Noa, on the other hand, can not be used as a noun.
Kāore he kai maoa o runga i tēnei waka, i a Tākitimu, nā te tapu. He kai mata anake (HP 1991:9). / There was no cooked food on this canoe, on Tākitimu, because it was tapu. There was only raw food.
Ko tēnei i muri nei he karakia whakahorohoro i ngā tapu o ngā tāngata (TWMNT 3/4/1872:58). / The following is a ritual chant to remove the tapu of people.
(Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 237-240; Te Kōhure Video Tapes (Ed. 1): 6;)
See also rāhui
1. (loan) (noun) bathtub, bath, tub, vat.
Ko te whakaahua kei runga tonu ake o taua ingoa he tangata mangumangu kei roto i te tāpu wai. E rua ngā Pākehā kei te horoi i a ia ki te paraihe, ki te hopi (TTT 1/10/1921:5). / The illustration just above that name is of a black person in a bathtub. There are two Pākehā washing him with brushes and soap.
wāhi tapu Play
1. (noun) sacred place, sacred site - a place subject to long-term ritual restrictions on access or use, e.g. a burial ground, a battle site or a place where tapu objects were placed.
Kua tae mai te pitihana a Meiha Te Wheoro ki te Pāremata nei, e tono ana taua pitihana, kia whakapeaua kētia te ara mō te rerewei, i te wāhi tapu i Taupiri, i Waikato (TW 4/11/1876:401). / Major Te Wheoro's petition has reached this Parliament requesting that the route for the railway be diverted away from the sacred place at Taupiri, in Waikato.
1. (noun) sacred offering.
Ka mate te mātāika, me kohika te ngākau o te tūpāpaku hei patunga tapu ki ngā atua (White 1 1887:35). / When the first war victim dies the heart of the corpse should be extracted as a sacred offering to the atua.
noho tapu Play
1. (verb) be confidential, prohibited access, embargoed, keep holy.
Ka mahingia e ngā kaumātua, e ngā kuia hoki ā rātou mahi katoa, tae atu ki te tunu kai, i ngā rā o te wiki, mutu atu ana i te Hātarei, kia noho tapu ai te Rātapu (TAH 26:54). / The elders did all their work, including cooking food, during the week, ending on Saturdays in order that Sundays could be kept holy.
Paipera Tapu Play
1. (loan) (noun) Bible, Holy Bible - often simply Paipera.
Ko te mea mīharo o roto i tēnei karaunatanga a te tangata Māori i tō tāua nei kīngi, kāore i whakawahia ki te hinu, engari he mea hoatu he Paipera ki runga i tōna māhunga (TP 11/1912:6). / The amazing thing of this coronation of a Māori of our king was that he wasn't anointed with oil but a Bible was placed on his head.
See also Paipera
aho tapu Play
1. (noun) sacred first line - the first line in weaving that sets the rest of the pattern.
E kīia ana e ngā kaumātua ko te aho tāniko tuatahi he aho tapu tērā (TAH 21:27). / The elders call the first cross-thread in finger weaving the aho tapu, the sacred thread.
waewae tapu Play
1. (noun) newcomer, rare visitor - a person who has not been to a particular marae or place before.
Tohaina atu rā ēnei maioha, ēnei kupu whakamihi āku, a Te Taiti Te Tomo, ki ngā iwi o Te Tai Rāwhiti, arā, ki a Porourangi rāua ko Te Poho o Rāwiri mō ngā manaaki maha i uhia nei ki runga i ngā ope waewae tapu ki runga i ōu marae maha (TTT 1/4/1930:2035). / Distribute these affectionate greetings, these words of thanks of mine, of Te Taite Te Tomo, to the peoples of the East Coast, that is to Porourangi and Te Poho o Rāwiri, for the hospitality bestowed on the groups of newcomers onto your many marae.
Wairua Tapu Play
1. (personal name) Holy Ghost.
I a Pita anō e kōrero ana i ēnei kupu, ka tau iho te Wairua Tapu ki te hunga katoa e whakarongo ana ki te kupu (PT Nga Mahi a nga Apotoro 10:44). / While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word.
whenua tapu Play
1. (noun) sacred land.
Ka tohe anō a Heke kia mau tonu ngā tika o te iwi me te mana Māori. "Nā te Atua i hanga tēnei whenua mō mātou. E kore e taea te tapatapahi; mehemea he tohorā, kua tapatapahia. Hoki atu koutou ki tō koutou nei whenua, ki te whenua i hangaia mai e te Atua mō koutou. Nā te Atua tēnei mō mātou, ehara mā te tangata tauhou, ehara mā tauiwi hei rahurahu tō mātou whenua tapu.' (TTR 1990:7). / Heke argued that the rights of the people and Māori authority be respected. "God made this country for us. It cannot be sliced up; if it were a whale it might be cut up. Return to your own country, to the land that was made by God for you. God made this land for us; it is not for any stranger or foreign nation to meddle with our sacred country."
2. (noun) dead ball area (rugby).
kaho tapu Play
1. (noun) sacred roof batten - the uppermost batten next to the ridge piece of the meeting house.
Kaho tuanui: Ko te kaho tapu o te whare (M 2006:242). / Roof batten: The sacred batten of the house.
pae tapu Play
1. (noun) male orators welcoming visitors on to the marae, place where the orators of the tangata whenua sit.
Ka tīmata ake te ringaringa ki te pae tapu o te tangata whenua. Ko te pae tapu te wāhi noho a ngā kaikōrero, me ngā kaiwaiata a te tangata whenua (TWK 46). / The handshakes began with the male orators of the local people. The 'pae tapu' is the place where the orators and the singers of the local people sit.
Hāhi o Ihu Karaiti o Ngā Hunga Tapu o Ngā Rā o Muri Nei Play
1. (loan) (noun) The Church of Jesus Christ of Latter-Day Saints.
He tūpuna rongonui ngā tūpuna o Tūati, ā, i mua i tana whānautanga i poropititia, māna e ora mai ai ōna tūpuna; taihoa kitea ai ko te mahi iriiri a te Hāhi o Ihu Karaiti mō te Hunga Tapu o ngā Rā o Muri Nei, arā, a te Hāhi Mōmona i te hunga kua mate kē noa atu te tikanga o te kōrero nei (TTR 1998:110). / Stuart's ancestors were distinguished and before he as born it was prophesied that he would save his ancestors; this was later seen as a prediction of the practice of baptism of the dead by the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, that is the Mormon Church
1. (noun) carved figure, image, a neck ornament usually made of greenstone and carved in an abstract form of a human.
Ko te tiki te hei rongonui rawa, ka rite tōna āhua ki tētahi tangata e noho ana me ōna waewae whiri (Te Ara 2013). / The most well-known neck pendant is the tiki, which is shaped like a figure sitting cross-legged.
2. (noun) post to mark a tapu place.
ahi taitai Play
1. (noun) ceremony to remove tapu, sacred fire associated with the tapu removal ritual.
I te huakina o te tau tāhere manu ka whakahaerehia te kawa kīia ai ko te ahi taitai. Ko tēnei mea te ahi taitai kia ora ai ngā kai, ngā kākano, ngā manu. Ka tunu, ka tāpae ngā manu tuatahi mā ngā atua (Te Ara 2013). / The fowling season was opened with the ritual called the ahi taitai ceremony. The ahi taitai ceremony was so that the various foods, seeds and birds would flourish. The first birds caught were cooked and offered to the gods.
See also taitai
1. (verb) (-ia,-tia) to remove tapu - to free things that have the extensions of tapu, but it does not affect intrinsic tapu.
Kāore ō tātau mātua i tahuri ki te horohoro i a rātau, i a tātau hoki i ō rātau uri (arā ki te whakanoa), kuhu atu ana ō tātau mātua me tātau hoki me ā rātau tamariki ki roto i ngā whakahaere o ngā atua hōu, me ō rātau nei tikanga, tikanga noa (TPH 15/12/1900:1). / Our parents did not set about removing the tapu restrictions from them, and from us, and their descendants (that is to make us free from tapu). Our parents, us and their children entered into the procedures of the new gods and their customs which are free from tapu.
2. (verb) (-tia) to invalidate, extinguish - used particularly in referring to land titles.
Ko ngā Karauna Karāti katoa e whakaputaina ana i runga i te mana o tēnei Ture, e kore e taea te whakanoa e te Kuīni, e tētahi atu tangata rānei (RT 2013:111). / All Crown Grants issued on the authority of this Law can not be invalidated by the Queen or anybody else.
3. (modifier) tapu removing.
I puta anō ōna rongo poropiti; i a ia hoki ngā karakia whakanoa i ngā taonga me ngā wāhi tapu (TTR 1990:228). / He gained a reputation as a prophet, and he carried out tapu removing ceremonies from objects and tapu places.
4. (noun) removal of tapu.
Ko tēnei mea, ko te waiata ki a mātou, ehara i te kīnaki. Kāore! He mahi nui tōna. Ko taua mahi rā, ko te whakanoa atu i te tapu o te kaikōrero (TWK 46:17). / To us the song is not a relish. No! It has an important function. Its purpose is the removal of the tapu of the speaker.
2. (noun) karakia lifting the tapu to enable the entry of women into the house and spreading the mat of occupation and use - the spreading of the takapou was used in ceremonies involving tapu.
Nā ngā kaumātua o Te Arawa i wewete ngā tapu o ōna whakairo, i karakia te karakia o te waere, te kawa, te toki, te takapou (TTT 1/10/1922:8). / The elders of Te Arawa removed the tapu from its carvings, recited the incantations of the waere (clearing the tapu of the building), of the kawa (calling on the powers to ruruku, or bind together, the uprights and rafters of the building), the toki (incantation addressed to the tree from which the carvings were made using the toki, or axe) and the takapou (incantation lifting the tapu to enable the entry of women into the house and spreading the mat of occupation and use).