Found 32 matches
1. (verb) to come, go.
Ka kitea mai koe e tō whānau hei karanga mai, "Nau mai, nau ake, takahia te one ki Te Arahanga (TW 24/10/1874:29). / When you are seen by your family they will call, "Come and tread the beach to Te Arahanga."
Found 32 matches
2. (interjection) come - followed by mai is sometimes used to introduce a suggestion.
E taku reta, nau mai haere ki te kawe i taku aroha nui ki tōku kōkā, ki a Warihia (TPH 30/6/1900:2). / O my letter, come and convey my great affection for my mother, Warihia.
Found 32 matches
3. (interjection) welcome - with mai, a call of welcome.
Nau mai rā, e Pēhi, te kaumātua i whakangaua ki te paepae o te mātauranga ki te 'mita' o te reo o ngā koeke kua huri atu ki te uru (TTT 1/6/1922:14). / Welcome Mr Best, you are the elder who was initiated into the knowledge and language of the elders who have turned to the west.
See also nau mai
1. (verb) (-tia) to welcome, receive cordially.
Ehara hoki koe i te mea haramai noa, he mea rāhiri mārire nā ngā tāngata o Heretaunga nei (TWM 19/9/1863:2). / It's not as if you just turned up, but you were especially invited by these people of Heretaunga.
2. (verb) (-tia) to admire, esteem, respect, venerate, appreciate.
3. (verb) (-tia) to grieve over, mourn, sorrow for.
4. (verb) to be in even file (of a group of travellers).
Kia rāhiri tō tātou haere (W 1971:320). / We should travel in even file.
5. (modifier) welcoming, of welcome.
Ko te iwi nāna te reo rāhiri ko te iwi Hāmi ki te Whenua i Nōwei (HM 4/1996:4). / The people who welcomed us were the Sami people of Norway.
6. (noun) welcome.
Nō muri koe i tae mai ai, me te rāhiri a tō tāua kaumātua, a Porokoru (TWM 19/9/1863:2). / After that you arrived and there was the welcome by our elder, Porokoru.
7. (noun) rope.
Nō tōna ngaromanga ki roto ki ngā wai o te moana, ngaro atu i te tirohanga o te kanohi o te tuakana, ka rere mai te tuakana, tapahia ana te rāhiri, ka motu (MM.TKM 1/2/1855:25). / When he had disappeared into the waters of the sea, and was no longer visible to the eye of his elder brother, the rope was cut by the elder brother.
1. (interjection) welcome! - Ngāi Tahu variation of tahuti mai.
Tautimai ki tā tātou hui. / Welcome to our gathering.
2. (noun) welcome.
Heoi he mihi, he tautimai, i te karanga i te manuhiri ki te kāinga (TW 25/9/1874:12). / And so it's a greeting and a welcome, calling the visitors to the home.
nau mai Play
Ka tū a Ngā Puhi ki runga i te marae karanga ai, “Nau mai! Nau mai!” ā ka tau anō a Ngā Puhi ki raro (JPS 1899:239). / Ngā Puhi arose on the marae and called, "Welcome! Welcome!" and then sat down again.
1. (verb) (-tia) to come, arrive - a variation of haere mai. However it should be regarded as a separate word able to take a passive ending and derived noun ending (i.e. -tanga).
Kāore a Kupe i haramai i runga i ngā waka nei (TPH 27/3/1905:4). / Kupe did not come on these canoes.
Ko te waiata nei he whakautu nā Irihāpeti Rangiteapakura i te tono a Toihau, he kupu tuku noa mai i te takiwā, kāore i haramaitia ā-tinanatia; koia te ‘pare ā-waha’ (M 2004:20). / This song was Irihāpeti Rangiteapakura's reply to Toihau's proposal, which was sent through the air and not made in person, it was just empty words.
See also haramaitanga
2. (verb) welcome (greeting) - a variation of haere mai.
E hoa mā, e tama mā, haramai rā, haramai (TP 5/1908:5). / Friends, boys, welcome, welcome.
3. (noun) arrival, visit.
Kātahi ano ia ka whaikōrero ki a Tūwhakairiora, me te pātai ki te pūtake o tōna haramai ko ia anake (TP 1/1909:7). / Then he made a speech to Tūwhakairiora and asked for the reason that he had come alone.
2. (noun) invitation, rituals of encounter, welcome ceremony on a marae, welcome.
Ka rewa taua ope nei, ā, tae atu ki Horowhenua; ka pā te pōwhiri a te tangata whenua (JPS 1901:74). / So the flock set off, and reached Horowhenua, where the people of the place welcomed them.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 122-138; Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 197-205;)
kupu whakatau Play
1. (noun) welcoming words, welcoming expression.
I ōna rā, ko Ruawehea te ariki tapairu o Ngāti Hako o Hauraki. Inā ngā kupu whakatau manuhiri ka kuhu ki tōna rohe: "Haere mai, nau mai. Haere mai, kuhu noa mai ki ngā hūhā o Ruawehea." (Te Ara 2015). / In her day, Ruawehea was the high-born woman of the Ngāti Hako tribe of the Hauraki area. Here are the welcoming expressions to visitors entering her territory: "Come forth, welcome. Come forth and enter the thighs of Ruawehea."
2. (noun) decision, judgement.
Ki te oti te whakawā ka puta te kupu whakatau a te Tiati ki te hunga i kitea te tika ki taua whenua (RT 2013:34). / If the judicial hearing is completed the Judge's decision revealing the rights to that land is delivered to the group.
3. (noun) recommendation, report.
Kei te takoto tonu taua whenua i raro i te tikanga Māori, nō reira ka kore he kupu whakatau a tēnei Komiti (RT 2013:34). / That land still remains under Māori custom, so this Committee has no recommendation.
1. (verb) (-a,-hia,-ngia,-ria) to decide, settle, prepare, determine, arbitrate, adjudicate.
I te 17 o Hune nei, i whakawākia rāua i te Kōti Matua mō te hara tuhituhi pukanoa i ngā ingoa tāngata kē ki ngā tieki tono moni i ngā pēke, ā whakataua ana e te kōti kia kotahi tau mō tētahi, mō tētahi ki te whare herehere (TWMA 20/6/1884:3). / On 17th June they went on trial in the Supreme Court for writing fraudulent cheques and were each sentenced by the court to one year in prison.
2. (verb) (-a,-hia,-ngia) to go to meet, visit.
Ā, haere ana rātou ki te whakatau i taua tangata nei (JPS 1952:189). / So they went to meet the man.
3. (verb) (-a,-hia,-ngia) to welcome officially, welcome formally.
Tērā atu anō ētahi o ngā rangatira o Ngāti Porou i tū ki te whakatau i te manuhiri (HKW 1/4/1902:3). / There were some other leaders of Ngāti Porou who stood to formally welcome the visitors.
4. (verb) (-a,-hia,-ngia) to imitate, mime, mimic, act out, feign, make believe, simulate.
Ka whakatau te tangata rā i te kaiako, hemo ana mātou i te kata (PK 2008:1135). / When that man imitated the teacher we died laughing.
5. (verb) (-a,-hia,-ngia) to put on as an ornament, adorn.
Whakataua mai te awe o te toroa (W 1971:396). / Put on the feather plumes of the albatross.
6. (modifier) decisive.
Ko taua kupu whakatau a te kōti ka waiho hei kupu tūturu tonu ki ngā tāngata katoa e uru ana ki taua mahi (TWMNT 5/9/1876:216). / That decision of the court remained as the guiding principle for all the people entering into that occupation.
7. (modifier) welcoming, greeting.
Nā Te Wiremu ngā kupu whakatau i a ia (HKW 1/5/1902:4). / Mr Williams gave the words of welcome to him.
8. (noun) decision, settlement, role play, charade.
Ko te whakatau a ngā tākuta, kāhore rawa he pōrangi o taua none, ā nō konei ka tukua ia e te kōti kia haere (TKO 30/9/1920:11). / The decision of the doctors was that that nun was not mentally ill, and as a result she was released by the court.
9. (noun) official welcome speeches.
Auina iho i te ahiahi o taua rā anō i te 8 o ngā hāora, ka haere ngā mihi me ngā whakatau ki a ia (TKO 6/1914:1). / Later in the evening of that same day at 8 o'clock the speeches of welcome to him occurred.
2. (noun) formal call, ceremonial call, welcome call, call - a ceremonial call of welcome to visitors onto a marae, or equivalent venue, at the start of a pōwhiri. The term is also used for the responses from the visiting group to the tangata whenua ceremonial call. Karanga follow a format which includes addressing and greeting each other and the people they are representing and paying tribute to the dead, especially those who have died recently. The purpose of the occasion is also addressed. Skilled kaikaranga are able to use eloquent language and metaphor and to encapsulate important information about the group and the purpose of the visit.
Kātahi ka pā te karanga, “Haere mai! Haere mai!” (JPS 1929:17). / Then the call went out, "Welcome! Welcome!"
See also kaikaranga
haka pōhiri Play
1. (noun) welcome haka - ceremonial dance performed to welcome visitors. Sometimes leaves are waved as a symbol of death.
Anō tōna āhua, mehemea nei i kuhu ki roto i tētahi ana, e pūkai ana ngā kōiwi o te hunga kua mate, e tangi ā-wairua mai ana, anō rā ko te reo o ngā whakairo, o ngā tuhi, o ngā tukutuku, o ngā pou tokomanawa, o te tāhā, o ngā heke, o ngā pakitara, ngā haka pōhiri a Ngata mā (TTT 1/4/1930 wh / The welcome dances of Ngata and the others and the laments of those women were as if one had gone into a cave where the bones of the people who had died were piled up, weeping in spirit, and it was as if it was the voice of the carvings, painted art, tukutuku panels, central post, ridge pole, rafters, walls crying out.
See also haka pōwhiri
haka pōwhiri Play
1. (noun) welcome haka - ceremonial dance performed to welcome visitors. Sometimes leaves are waved by the performers as a symbol of death.
Ka tata mai te ope rā, ka whakahuatia te haka pōwhiri (TPH 20/6/1905:4). / When that party were close, the welcome haka was performed.
2. (verb) (-tia) to fan (a fire).
Ka whakakāngia, ka tāwhiritia, ā ka tahuna te umu (W 1971:409). / The oven was lit, fanned and then burned.
3. (verb) (-a) to whirl round.
Ko tōna hiawero, ānō he hīta e tāwhiria ana e ia (PT Hopa 40:17). / He moveth his tail like a cedar.
4. (modifier) welcoming.
Whakarāmemene mai ana, kuhu mai ana i Te Kōhao o te Ngira te tira a te Taura Whiri i runga i te kōnga o te reo tāwhiri o Ngāti Wairere (HM 4/1994:1). / The travelling party of Te Taura Whiri gathered and entered Te Kōhao o te Ngira when the welcoming call of Ngāti Wairere went out.
5. (noun) call of welcome.
Kātahi ka haere, ka tata, ka pā te tāwhiri a te pā, “Haere mai rā e te manuhiri tūārangi, nā taku pōtiki koe i tiki atu ki tāhapatū o te rangi, kukume mai ai ē ī!” (JPS 1893:214). / Then the welcome call of the people in the pā was heard, “Welcome, visitor from afar, my youngest child sought you on the distant horizon and drew thee hither!”
1. (loan) (noun) welcome swallow, Hirundo tahitica - an Australian bird that arrived in Aotearoa/New Zealand in the mid twentieth century. Has a blue-black head and back, reddish-brown throat and chest, and a deeply forked tail.
I korokī ahau, pērā i tā te warou, i tā te kareni; i tangi ahau me te kūkupa; matawaia ana ōku kanohi i te tirohanga whakarunga (PT Ihaia 38:14). / Like a crane or a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail from looking upward.
Audio courtesy of McPherson Natural History Unit
1. (verb) (-a,-tia) to go to meet, welcome, fulfil, satisfy (an obligation).
Nō tōna taenga atu ki reira, ka haere mai ngā Pākehā o taua kāinga ki te whakahei i a ia (TA 22/5/1883:4). / When he arrived there the Pākehā people of that village came to welcome him.
2. (verb) to grant (a request).
3. (verb) (-a) to satisfy (an obligation).
Kāti, ka whakaheia e au tō whakapekanga mai i a au, ina, i inu nei i te tahā wai (W 1971:44). / Well, I satisfied your invitation to stop off because I drank from your flagon of water.
4. (modifier) welcoming.
Ko tōna whitu rau tāngata pea i hui mai i runga i te reo whakahei o te hui (HM 1/1995:2). / Approximately seven hundred people gathered on the invitation welcoming them to the conference.
1. (verb) (-tia,-ngia) to entertain as a guest, host.
I hua ngā mātauranga o Mākereti ki te whakamanuhiri, ki te whakangahau, ki te kōrero i ngā pakiwaitara, i raro i ngā akoranga tautōhito a te kaiārahi rā, a Te Paea Hinerangi (TTR 1996:120). / Under the experienced eye of Guide Sophia Hinerangi, Mākareti's knowledge flourished in hosting, entertaining and telling stories.
2. (modifier) welcoming, hospitable.
He wahine tino whakamanuhiri tēnei ki ngā tāngata katoa e tae ana ki tōna kāinga (TWMNT 15/10/1873:128). / This was a very hospitable woman to everybody who called at her home.
3. (noun) hosting, entertaining guests.
He putuputu tana kauhau i ngā tikanga Māori; he putuputu hoki tana whakamanuhiri i ngā Pākehā i ōna kāinga i Rāpaki me Koukourarata (TTR 1994:180). / He frequently delivered addresses on Māori tradition and often hosted Pākehā at his homes at Rāpaki and Koukourarata.
1. (noun) greetings, welcome.
Ko taku taunakitanga i ngā mihi i te rāhiritanga i a Ngāi Tūwaewae mā i te ata nei hei wāhinga kōrero māku (Kāretu 2016). / As a preface to what I am about to say I endorse the greetings extended to all in this morning's welcoming ceremony (Kāretu 2016).
2. (noun) invitation, ritual of encounter, welcome ceremony on a marae.
Tēnā rā e ngā iwi kia tītaha mai ō koutou taringa ki te whakarongo mai ki te pōhiri a tā koutou mōkai, a Tamaterangi, e pōhiri atu nei ki a koe, ki a koutou (TKO 1/12/1917:7). / Now, the tribes, take heed of the invitation of your servant, Tamaterangi, who is inviting you.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 122-138; Te Kōhure Textbook (Ed. 2): 197-205;)
See also pōwhiri
1. (noun) song of affection for the dead, haka to welcome guest to a tangihanga.
He waiata aroha, he waiata tangi te maimai. He momo haka hoki hei whakatau i te manuhiri ki te tangihanga (RTP 2015:119). / A maimai is a song of affection, a lament. It is also a type of haka to welcome guest to a tangi.
1. (verb) (-tia) to greet affectionately, welcome, appreciate.
I maioha a Timi ki ngā ope i whakaeke mai ki te marae (TTT 1/4/1924:25). / James welcomed the groups who came onto the marae.
2. (noun) affectionate greeting, token of regard.
Tohaina atu rā ēnei maioha, ēnei kupu whakamihi āku, a Te Taiti Te Tomo, ki ngā iwi o Te Tai Rāwhiti (TTT 1/4/1930:2035). / Distribute these affectionate greetings, these words of thanks of mine, of Te Taite Te Tomo, to the peoples of the East Coast.