tāua
1. (noun) grandmother, old woman, grandparent, old man.
Ko Huriwhenua tonu tōna ingoa whakahua ki ngā pōua me ngā tāua o Ngāi Tahu (TTR 1994:100). / Older people of Ngāi Tahu continued to call him Huriwhenua.
Synonyms: hākuikui, ngoingoi, kui, kuikui, hākui, rūruhi, ruahine, ruānuku, kaumātua, pou, koeke, pēperekōu, koroheke, tauheke, koroua, kokoro, nehe, korokoroua
tauā
1. (noun) war party, army.
See also taua
taua
1. (noun) war party, army - tauā in some dialects.
Ka ngarongaro atu te taua, ka heke ngā tāngata o Rākaipākā, ka whakaemitia ngā tinana o ngā tāngata mate, ka taongia (HP 1991:28). / When the war party disappeared, the people of Rākaipākā descended and gathered the bodies of the people killed and cooked them.
2. (noun) mourning wreath (for the head), chaplet - garland of greenery worn by female mourners at a tangihanga.
Kātahi ka whatiwhati i ngā rau o te rākau, he whiro e tupu ana i te taha o te rori, ka hangā hei tauā mō tana māhunga (TWK 27:36). / Then she broke off leaves of a tree, a willow growing beside the road, and made a mourning wreath for her head.
Synonyms: pare kawakawa
tāua
1. (pronoun) you (one person) and I, we two, us - like all pronouns and personals, takes a when following ki, i, kei and hei but, in most dialects, does not take a when used as the subject of the sentence. Never occurs after he, te and ngā.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 13, 31-32, 52-56, 64-65;)
See also tā tāua
ko [tāua tāua]
1. you and me both, we/they are both the same, both of us/them, I agree - an idiom to state that two or more people share the same attribute, interests, opinion or background. This idiom can also be used to introduce a competition.
Kei te tino mōhio koe ki a ia? E mea ana koe? Ko māua māua i te whare wānanga. / Do you really know her? You bet. We were both at university together.
Rangi: Kāore aku mātua e pai ki te hunga kai mātaitai i te tahatika. Pare: Ko rātou rātou o tērā whakatupuranga (HKK 1999:181). / Rangi: My parents don't like people who eat seafood on the shore. Pare: All that generation think like that.
2. (modifier) naval.
Rokohina atu ko Te Arawa rātau ko ngā hōia a te kāwanatanga me ngā waka taua moana o Peretānia e tū mai ana (TTR 1994:152). / Te Arawa and the government troops, with British naval vessels standing by, came upon them.
ngāti tāua
1. you and I, us, we - this idiom includes the speaker and the listener or listeners. Sometimes appears as ngāi tāua.
He tangata au e whakapono ana ki te whaiwhaiā, ki te kēhua. Nō mua iho ēnei taputapu a tāua, a te Māori. Ki te whakahē ētahi o ngāti tāua, ka kīia e tātou he pōrangi taua hunga e whakahē ana (TP 3/1905:8). / I believe in witchcraft and ghosts. These supernatural things belonging to us, to Māori, are from ancient times. If some of us disagree, we will label those who disagree crazy.
2. (determiner) we have (you and I and more than one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has control of the relationship or is dominant, active or superior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)
2. (determiner) we have, you (one person) and I have - when referring to more than one thing.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has no control of the relationship or is subordinate, passive or inferior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)
tā tāua
1. (determiner) our, i.e. your (one person) and my (referring to one thing) - often followed by a noun but can stand without one.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 52-56;)
2. (determiner) we (you and I) have (one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has control of the relationship or is dominant, active or superior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)
whare tauā
1. (noun) chief mourners, place where the corpse lies.
Ko te wāhi takoto anō hoki o te tūpāpaku ka kīia ko te whare mate, ko te whare pōtae, ko te whare tauā rānei (RR 1974:21). / And the place where the body lies is called the 'whare mate', the 'whare pōtae', or the 'whare tauā' (house of mourning).
ope taua
1. (noun) battalion, troops, armed force, war party.
Kātahi ka puta mai a Tawa me tana ope taua o Te Arawa anō i te 7 o Pēpuere, ka turakina te haki mā, te tohu o te rangaawatea (TTR 1990:221). / Then Gilbert Mair and his Te Arawa troops appeared on 7 February and tore down the white flag, the symbol of a truce.
Synonyms: pātariana
ngārahu taua
1. (noun) black nerita, Nerita atramentosa - a round univalve with a bluish-black shell, white underneath with a black lip around a D-shaped hole. Found on rocks near the high tide level.
See also matangārahu
Synonyms: matapura, ngārahu tatawa, peke, matangārahu
kākahu tauā
1. (noun) mourning clothes.
Te kākahu tauā o ngā tāngata o Tonga he whāriki. Ka mate te tangata ka mau ōna whanaunga i te whāriki, ka rāpakitea ki runga ki a rātou (TP 11/1909:8). / The mourning garment of the people of Tonga is a mat. When the person dies his relatives wear the mat, which is wrapped around the waist down to the knees.
tō tāua
1. (determiner) our, i.e. your (one person) and my (referring to one thing) - often followed by a noun but can stand without one.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 52-56;)
2. (determiner) we (you and I) have (referring to one thing).
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 108-110;)
3. Used in these ways listed above when the possessor has no control of the relationship or is subordinate, passive or inferior to what is possessed.
(Te Kākano Textbook (Ed. 2): 54-56, 140-141;)